translating it now.
i will report back when i'm done.
>another wants to put it on a site that anon runs
i'm sure we can get qanon.map et al to publish our pdfs.
please break longer sentences into smaller ones.
>4-5 commas in a single sentence
every second comma can be converted into a full stop.
I do not believe that normies will understand longer, fancier sentences.
also, even shorter sentences can sound like they were penned down by a certified poet.
aight, i seen't it.
but god damn translating a latin based language to a non-latin based language is almost as hard as thinking up entirely fresh content.
slow and steady, lads.
>FINAL DRAFT
maybe start calling it version 1.0.0.1 or something, cause i still feel we'll be making changes to it.
basic human nature to never be fully content.
> translate this into French
i'm honestly jelly, mate.
translating from one latin based language to another is like a walk in the park on a sunny day accompanied by your pet doggo and eating your favorite flavor of ice cream while listening to your favorite songs on the way to meeting the love of your life as she prepares your favorite food and has already bought a pack of magnum condoms for tonight.
sure, i just meant to say that it's a tremendously difficult task to translate such long sentences, especially because of the whole latin-based to non-latin-based thing. lost in translation, you see.
shorter sentences would be so much easier, mostly because i truly believe that the sentence shouldn't lose it's feel. it is quite a task to translate the emotion with the words.
in any case, i'm onto it like a bee on honey.
yep, exactly.
but don't worry, so far i believe i've maintained the feel of the sentences.
but of course if someone was to translate my text back to english, it will sound like complete garbled rubbish.
oh well.