dChan


215 : ◆IZUMI162i6 [sage] : 2006/08/01 (月) 21:50:28 ID: tlaUhxB1
>>214
(In Japanese)
長いんで別んとこに置きました。
http://www.h4.dion.ne.jp/~eita/kokoroe.html
1-1, 1-2, 2-1, 2-4,3-1, 3-4 - 削除人のリスク回避のための項目
 2chでは「ボランティアです」とあるが、曖昧なニュアンスを含むので利用者とした
 削除人が判断しないことで発生するリスクをJim氏に預けるための表現もある

2-2, 2-3, 2-6, 2-7, 2-8, 3-2, 3-3,3-5 - 2chと同様の削除人条件、もしくはその明文化

4-1, 4-2, 4-3 - 周知フローの一元化、及び裁定等による緊急対応などの際の意識統一など情報流通の整備のための項目
 2chではhelloとかが下から上への流れに使われているが、上からは多数あるスレの巡回で行ってるのを統一する目的

5-1, 5-2, 5-3 - 削除人がやってくれると嬉しい項目

6-1 - KOKOROEを法律や実際の運用において修正する必要が出てきたときに対応するための項目
 2chではいつの間にか書き変わっている事があるが、削除人にはその変更のたびに意見を出したり
 リスクを見て削除人を辞めたり判断できる機会が必要だと思うので。


引き續き意見募集中。
216 : ◆MARY/2Kkkc [sage] : 2006/08/01 (月) 22:02:47 ID: yFmhmsds
>>215
Okey, I am going to try to translate >>211 in English.
Give me a time about an half of a day.
217 : ◆MARY/2Kkkc [sage] : 2006/08/01 (月) 23:48:09 ID: yFmhmsds
To: IZUMI-san

2-6 削除人は削除権に伴う自身のアカウントを管理する義務を負います。

この「管理」の意図が不明確です。具体的にお願いします。
218 : 名無し編集部員 [sage] : 2006/08/01 (月) 23:49:20 ID: QKKereGU
蓮割れしないようにとか、そういう意味の「管理」じゃね?
219 : 名無し編集部員 [sage] : 2006/08/01 (月) 23:52:40 ID: NxoZTk2H
>>217
(In Japanese)
削除人は、削除権を持つアカウント情報を、他者に漏洩してはなりません。

とかの方が英訳しやすいかな?
220 : ◆MARY/2Kkkc [sage] : 2006/08/01 (月) 23:59:23 ID: yFmhmsds
>>218,>>219
I got it. Thanks.
221 : 名無し編集部員 [sage] : 2006/08/02 (火) 00:58:13 ID: ea+rvBsK
ねえ、心得スレでやった方がいいと思うけど
なんでjimスレで修正や意見を出し合ってるの?

スレ違いじゃね