dChan


334 : ◆79EROOYuCc [sage] : 2006/09/15 (木) 02:12:42 ID: B+Qv/6Fd
>>311

>>302
すみません、この質問のためには、私の少ない日本語の語彙ではだめですね。
トオルさん、これについてあなたはひろゆきと直接話す必要があります。
ひろゆきは、私の顧客です、そして、私は顧客の情報について、そのように話すことはできません。
私は、あなたの心配を理解しています、しかし私には、あなたの質問に答えられるものはありません。
335 : ◆79EROOYuCc [sage] : 2006/09/15 (木) 02:17:55 ID: B+Qv/6Fd
>>312
>>309
もし、手助けがあるのならば、本当にうれしいです。
誰も崩壊を願っている人はいないとおもいます。
「ヒント」が、私にとっては問題なのです。
もし、誰かが私にヒントを与えたとして、私には、そのヒントがわからないのです。
言葉の壁がそれを阻みます。
直接的になってくれることが、最高の解決法です。
日本では、直接的であることは、非常に難しいというのは、理解できます。
何人かの私の友人は、私と直接話すことはできません、しかし、ヒントを与えねばならず、
他の人々の間を通り抜けていきます。
それは、私にとっては、非常にいらいらすることです。
私は、世界で最も頭のいい人間というわけではありません、
しかし、私は馬鹿ではありません、そして、私は未だにヒントをつかむことができていません。
私は、2ちゃんねるが崩壊しないことを望みますし、そうなったらたいへんなことになるでしょう。
336 : ◆79EROOYuCc [sage] : 2006/09/15 (木) 02:21:40 ID: B+Qv/6Fd
>>314 translation

Thank you, your decision is correct.
If it is not from your customer direct offer, it's no wonder you refuse to answer it.

Let me ask one question.
if you think that there might cause trouble by your answering this question,
you do not have to answer.

Is the contract between Hiroyuki directly one?

and if hiroyuki wants to open those informatios,
can those conditions be opened?
337 : ◆79EROOYuCc [sage] : 2006/09/15 (木) 02:22:19 ID: B+Qv/6Fd
>>321
私がいくら支払っているか、みんな知っています。
2ちゃんねるについては、秘密の情報はありません。
339 : ◆79EROOYuCc : 2006/09/15 (木) 05:40:44 ID: B+Qv/6Fd
Jim-san,

I have a question.

we have this kind of posting,
like,
-------------------------
I love the woman who is working in Seven Eleven at XXXavenue and *** street.
Her name is Ms.OOOOO
She looks so saxy, and must be wearing black pretty panty.
I wanna fuck with her so badly.
-------------------------
Should we delete this kind of posting or not?
and I want to know the reason if it should be deleted or not




ジムさん、
質問があります。
次のような投稿があります。
--------------------------
XXXアベニューと***通りのセブンイレブンで働いている女が大好き。
彼女は、OOOOさんっていうんだ
彼女は、すごくセクシーで、黒いパンティを履いているに違いない。
彼女を犯したい。
--------------------------
この種の投稿は、削除されるべきでしょうか。
もし削除されるなら・されないのなら、その理由もしりたいです。
343 : ◆79EROOYuCc : 2006/09/15 (木) 06:33:33 ID: B+Qv/6Fd
>>340

私は、それは、その女性にとって非常に危険であると思います。
多くの頭のおかしい人々が、その店へ行って彼女にいやがらせをするかもしれません。
それは、その女性にとって、非常に危険です。
それは、出会いスレッドでも悪いことです。

基本的に、私は、その類の投稿は好きではありませんので、削除してください。
もし、そのようなことで、誰かが傷つけられたとしたら、それはとても悲しいことです。
345 : ◆79EROOYuCc : 2006/09/15 (木) 06:44:35 ID: B+Qv/6Fd
Jim-san,

Several more questions.

how about those topis or threads?

-------------------------------
'' I will kill Prime Minister XXXX''
'' I will kill everybody ''
-------------------------------

-------------------------------
Please give me pixs of high school girls

*doesn't say if they need to be naked or sexual. just '' high school girls''
-------------------------------

-------------------------------
Please give me pixs or movies of kids who are being spanked or whiped ''

*we can not check pixs because if it is naked one, it's against the law even if it is just cash in HDD
-------------------------------

-------------------------------
let's talk about how to do peeping

-------------------------------
346 : ◆79EROOYuCc [sage] : 2006/09/15 (木) 06:47:04 ID: B+Qv/6Fd
>>345

ジムさん、もうすこしあります。

以下のものはどうでしょう。

----------------------------
「私はXXX首相を殺してやる」
「私はみんな殺してやる」
----------------------------

----------------------------
「女子高生の画像をください」

※それが裸であるまたは性的であるとはいっていない。単に「女子高生」
----------------------------

----------------------------
子どもがお尻をたたかれている画像か動画をください

※画像をチェックすることはできません、なぜならもしそれが裸だった場合、HDDのキャッシュであっても違法だからです。
----------------------------

----------------------------
盗撮の方法について話そう
----------------------------
354 : ◆79EROOYuCc [sage] : 2006/09/17 (土) 20:02:51 ID: l5zSa8/b
>>352 translation

I want to funck ancle Jim's white peach of an arse
till he starts moaning''Kill me or better yet'' with sensual delight voice
355 : ◆79EROOYuCc [sage] : 2006/09/17 (土) 20:03:33 ID: l5zSa8/b
>>353 translation

they were such long logs, to read them all made me tired.
449 : ◆79EROOYuCc [sage] : 2006/09/25 (日) 17:17:56 ID: B+3rJcFw
>>437 translation

>>435

roughly speaking, you can interpret the meaning of them as celebrities and professionals ( famous ones )
strictly speaking, we need to make more datailed wording
450 : ◆79EROOYuCc [sage] : 2006/09/25 (日) 17:19:31 ID: B+3rJcFw
>>438

しかし、PINKちゃんねるに投稿している2類Dのホステスは、
1群になろうとしている、とは思いませんか?
ここ(訳註・PINKちゃんねる)に投稿することは、彼らのキャリアに非常に良いことであるように思えます
451 : ◆79EROOYuCc [sage] : 2006/09/25 (日) 17:20:30 ID: B+3rJcFw
>>439
私たちは、彼女たちを「有名人になりたがっている人たち」と呼びます。
453 : ◆79EROOYuCc [sage] : 2006/09/25 (日) 17:34:10 ID: B+3rJcFw
>>441 translation

we estimate that Group-1 people shall be ones who are working in public media and accordingly
cross the lips of whole nation or lots of people,
like politicians, TV performers.

and shall be ones who are expected to be talken by lots of people,
like criminals ,culprits who are reported in media.

their right of privacy is limited because of their responsibilities for society.

I can not say that hostess girls have no responsibilities for society.
but that is not as much as heavy as Group-1 people.
455 : ◆79EROOYuCc [sage] : 2006/09/25 (日) 17:35:01 ID: B+3rJcFw
>>442 translation

don't you have a word '' public benefit '' in English?
457 : ◆79EROOYuCc [sage] : 2006/09/25 (日) 17:41:32 ID: B+3rJcFw
>>443

If the postings asking hostess-girls' potential customers to become their real customers in bbspink,
is it ok to post something like recruiting sex-girls' customers in bbspink?

there are lots of paid advertisements of sex-service-shops in bbspink.
but those postings are available for free.

do you really think it's ok to have those plenty of free advertisements postings in bbspink?
if those girls fake themselves as hostess girls, even if they are not hostess girls adtually,
it might be able to become a dangerous place for prostitution.
458 : ◆79EROOYuCc [sage] : 2006/09/25 (日) 17:42:22 ID: B+3rJcFw
>>444 translation

that is going to be commercial use of bbspink
459 : ◆79EROOYuCc [sage] : 2006/09/25 (日) 17:51:07 ID: B+3rJcFw
>>445 translation

I do not think it is a good idea to treat them ( following ) and hostess girls who are very popular only in their clubs.

for example,

polititian; George Bush, HilleryClinton

TV performers; Michael Jackson,Keanu Reeves

ones who are expected to be talken; Tiger Woods, George Lucas, Anousheh Ansari

criminals ,culprits who are reported in media; Osama bin Laden, Mark David Chapman
460 : ◆79EROOYuCc [sage] : 2006/09/25 (日) 17:52:08 ID: B+3rJcFw
>>446

みなさん、私は翻訳を待ちます。
私は、これについてはまだ決断をしたくありません。

>>442 それは、文化の違いによって、私には理解できないものかもしれません
すみません
461 : ◆79EROOYuCc [sage] : 2006/09/25 (日) 17:55:10 ID: B+3rJcFw
>>447 翻訳

ジムさんへ
私たちは日々の生活を楽しんでいます。
私は、たまにPINKちゃんねるの未来を考えます。

ジムさんへ

あなたは、今の状況を楽しんでいますか?
それが最も重要です。
そう思います。

ジョークとウィットをもって……重要です。
それらは、ちょっとしたきっかけが必要なだけなのです、そうすればボランティアは動くかもしれません。
(訳↑意訳しました、間違ってたら指摘してください)

差し迫ったアドバイスです。
誰かがあなたを助けたいと思っているように感じます。

私は今、アドバイスを必要とすることに時間をとれません (← 訳/すみません、わかりませんでした)
462 : ◆79EROOYuCc [sage] : 2006/09/25 (日) 17:57:57 ID: B+3rJcFw
>>452 tranlation

Where is ''PRO ( rocal )''?


>>452 さん

すみません、もう一回、>>437 を別の表現でお願いできますか、

>>452
↑translation
Sorry, could you please boil down that expression?
463 : ◆79EROOYuCc [sage] : 2006/09/25 (日) 18:01:23 ID: B+3rJcFw
>>454 translation

'' United States President enjoyed his day shopping in a department store with his wife and 2 kids''
'' Ms XXX, who is working as a hostess girl, was walking around in XXX park with her hus and kids''

do you think it's ok to treat those 2 postings on the same level?

Jim says that hostess girls are belonging to Group-1,
but that's goning to mean that President in the US and hostess girls are on the same level.
464 : ◆79EROOYuCc [sage] : 2006/09/25 (日) 18:02:20 ID: B+3rJcFw
>>456 translation

>>452 >>454
let's wait till 79's translation

------------
thank you,>>456