Dear Mr.Jim
Thank you for clarifying the opinion.
I was able to dispel the guess that I had thought about.
in >819
" It really is better to just post this here. We can talk about it in public, and then solve this problem.
I don't think Greenday is trying to crush the goddess board. I think Greenday has the best of intentions to make
BBSPINK the best place for us to enjoy ourselves. "
I feel that "Contribution to anonymous bulletin board" and "E-mail to manager" are different.
Someone was advicesd me " hear it directly ".
At any rate,
The thing that can be used the user's being relieved is expected.
The quote formally supports Mr. Greenday's idea and action as a manager.
It seems that the solution of this problem becomes clear by this
support declaration.
It follows manager's opinion as a user.
Thank you for a sincere answer again.
日本語訳
ジム様
意見をはっきりさせてくださってありがとうございます。
私は考えた推測を晴らすことができました。
in >819
本当はここに投稿した方がよかったですね。 私たちは、それに関して公然と議論することができ、そこでこの問題を解決できます。
私は、Greendayが女神板をつぶそうとしていると思いません。 私は、GreendayがBBSPINKを私たちがお互いに楽しむ最も良い場所
にするという強い意志を持っていると考えます。 "
私は、「匿名の掲示板への貢献」と「マネージャへのメール」が異なっていると感じます。
だれかが"直接聞いてください"とアドバイスしました。
なにはともあれ、ユーザーが安心して利用できる事を期待します。
引用文はマネージャとして正式にGreendayさんの考えと動作を支持します。
この問題の解決がこのサポート宣言で明確になるように思えます。
それはユーザとしてマネージャの意見に従います。
誠実な答えを重ねてありがとうございます。