dChan


633 : ξ [sage] : 2008/12/29 (日) 17:19:02 ID: vjnpgRPV
>>618
正確に 翻訳できる 自信がないので 誰か 翻訳 お願いできませんか?
翻訳スレに 持って行ったほうが いいのかな^^;

------------------------------------------
自分の把握できている範囲まとめ

■p2を使う利点
・p2サービス鯖でお気に入りなどを管理するのでPC・携帯など端末を問わない
・書き込み規制が緩和される ←荒らしに使われることがあるので今問題になってる
・他はまだよく知らないけどなんかあるかも^^;

■p2を利用するのに必要なモリタポ
【現在】
・閲覧サービスは無料
・1000森を支払うことでどんなIPからでもp2で書き込み可能(一年間)

【今後の話-ひろゆきの考えている予定(ほぼ決定?)】
・書き込み以外は今まで通り無料
・新規登録時 1000森+α森を支払うことでBBQされていないp2で書き込み可能(一年間)
・更新時 1000森を支払うことでBBQされていないIPでp2で書き込み可能(一年間)
・+β森を支払うことでどんなIPからでもp2で書き込み可能(一年間)
※α・β森はある程度の期間後返却予定・数字は随時変動する可能性あり
※BBM登録されている携帯からは書き込み不可(になるはず)

■【今後の話】をどうやれば実装できるか
現在ごにょごにょ中
------------------------------------
New Thread (add >>620)
◆ p2<依存症・爆撃>対策 ◆ 3
http://qb5.2ch.net/test/read.cgi/sec2chd/1230563347/
642 : ξ [sage] : 2008/12/30 (月) 02:39:21 ID: vjnpgRPV
>>640
I have a feeling that some danger was found.
Please do it well
Is it safe even if FOX-san is not told?

>>641
おとといあたりからp2もちゃんと掘れるように試行錯誤中ですよん
たしかこのへん
規制人より 掲示板にもボーナス∩( ・ω・)∩くれくれ 芋55本目
http://qb5.2ch.net/test/read.cgi/sec2chd/1228260131/824-n
647 : ξ [sage] : 2008/12/30 (月) 10:32:38 ID: vjnpgRPV
>>642 translate
> >>641
> おとといあたりからp2もちゃんと掘れるように試行錯誤中ですよん
> たしかこのへん
> 規制人より 掲示板にもボーナス∩( ・ω・)∩くれくれ 芋55本目
> http://qb5.2ch.net/test/read.cgi/sec2chd/1228260131/824-n
It is trying and erring to be able to regulate p2 the day before yesterday neatly. < FOX-san and others
Around here probably < http://qb5.2ch.net/test/read.cgi/sec2chd/1228260131/824-n

----
>>645
私が 知ってる事は これぐらいです。
「p2 と 串を 使って 2chで 連投できる らしい。」
What I know is this.
"Seem to be able continuously to contribute with 2ch by using p2 and the proxy. "

PINKにとって「危ない」かどうかは よくわからないので、PINKボランティアの人に 聞いてみてください。
Whether it is "It is dangerous" for PINK It doesn't understand well, and ask PINK volunteer's person, please.

あまり 力に なれずに ごめんなさい。
I'm sorry that it is not possible to help so much.
649 : ξ [sage] : 2008/12/30 (月) 12:12:46 ID: vjnpgRPV
p2 isn't bad. It's just tool.

悪いのは p2を 悪用する 人です Those who abuse p2 are bad.
しかし、悪用されることが わかっていて 放置するのは よくありません。
But, being found, that it is abused, it is not good to leave.
p2を 悪用されないように 工夫している ところなので、私は それに 期待しています。
In order p2 not to be abused, because it is the place where you have devised, I have expected to that.
また、Jim-sanが 状況を 把握して うまくやってくれることを 期待しています。
In addition, I expect that Jim-san grasps the situation and does it well.

> I could not post my bug report.
I do not understand what "Jim-san's bug report" means
It is mortified that my English is unskilled. :-(

use these web-translate-tool
Cross Translation::色々な翻訳サイト・翻訳サービスの一括、横断翻訳(英語)
ttp://sukimania.ddo.jp/trans/trans.php
10の翻訳エンジンから一括翻訳 翻訳くらべ 英語版
ttp://7go.biz/translation/