SO, her anger is unlike something she has never felt?
Double negatives in grammar have a similar function to maths, they cancel each other out to make it positive.
>Could Gifford Alain be Gifford Management Group in Norfolk VA?
Perhaps due to coincidence of name, but I immediately thought of Gabriella Giffords, a Republican who was shot in the head by a Democrat.
>In Spanish, double negatives are grammatically correct and function differently than in English.
I was going to add that, but decided not to.
It also functions differently in Portandcheese as well, in which I'm fluent.
I speak speak Spammish, but am fluent in Portandcheese, which is very similar, so I'll give you an exampleof that:
Eu não sei nada
Is literally "I don't know nothing" in Ingrish, with both the the not and nothing being negatives, but is used to mean I don't know anything.
>No es nada. = (nada = nothing) = It's nothing.
Não é nada
>No quiero nada. = I don't want nothing.
Eu não quero nada
>Ella no pudo darle dinero a ninguno. (ninguno = noone) ... She couldn't give money to(Peter) noone.
ela não podia dar dinheiro para ninguém
digits confirm