Anonymous ID: 714966 May 20, 2018, 8:33 p.m. No.1489566   🗄️.is 🔗kun

(From last bread)

 

>>1489371

I typed that wrong [wow there is really a lag which messes with my typing"]

 

Should have been:

 

""For now we see only a reflection as in a mirror [through a glass darkly]

But then we shall see face to face"

 

Another part of the verse left out is very famous and has alt translation [and perhaps mis -remembered lines that become stock phrases?]

 

" When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I gave up childish ways."

 

I'm believing "Q" must value this moment as an historically noteworthy one:

 

And left the second part of the verses for us to fill in:

 

"For we know in part and we prophesy in part, but when the perfect comes, the partial will pass away. "

 

(I put the image of the door there. It might represent what we can see now. When the door is open there will be more known. [What is coming as "Q" foretold.])