(Please read from the start)
Site 15: Baal Markod sanctuary Deir el-Qalaa at Beit Mery, Lebanon.
On top of this Phoenician then Roman temple, a Christian Monastery (along with church) was built. This Phoenician temple was dedicated to Baal Markod: https://en.wikipedia.org/wiki/Marqod
“Marqod, also known as Baal-Marqod (Lord of the Dance), was a Phoenician god of healing and dancing. His name is from a common Semitic root for dancing; hence Hebrew רָקַד (raqad), Aramaic רקד, and Arabic (raqaṣa), all meaning "to dance." It is unknown if Marqod was considered the creator of dancing or if dancing was merely the proper way to worship the deity. This may be evidence that the Phoenicians were the first ancient Near Eastern culture to have a specific deity devoted to dance.”
>> See the mistake they made again here: they translated the Phoenician word according to Hebrew. On one hand they tell us it can be translated to “raqada” and the other had it’s translated to “raqasha”. The “qa” and the “sha” at the end are very different – see Phoenician alphabet letters; they are written differently and do not look similar at all. Whoever wrote this made this on purpose: you cannot make a mistake in a translation where they letters look different than one another. You make mistakes when the letters are similar to one another. There is a big difference between the “qa” and the “sha” way of writing them.
Here, it’s different; I have 2 very very different meanings given to me by a linguist about the meaning of Markod:
1 – if it’s Raqasha = it means dancer.
2 – if it’s Raqada = it means the runner or the sprinter = the ones who can run.
See how big the change is from each meaning?!
So which one is it? Does it mean: the Dancer Lord (Dancing Lord) - or does it means: the Sprinter Lord (Running Lord). I honestly don’t know. What is certain is the way you interpret this can bring huge changes to understanding this site.
-
Page 1 794 –