Anonymous ID: d1b5d5 July 5, 2018, 1:35 p.m. No.2045616   🗄️.is 🔗kun

>>2044452 (PB)

 

Q can vanish or be revealed as a harvest related psi-op yeah, and so could Jesus, but it would be a cult tier insight; it belongs to a coming-of-age-story targeting the deep normal.

 

Expedient means, the Buddhist call this tactical deception, or "hoben" and it is described in a chapter of the Lotus Sutra recited every day in the Nichiren cult.

 

Sho shi o go. On ta doku-yaku. Yaku hotsu monran. Enden u ji.

 

"Later the children drink some kind of poison that makes them wild with pain, and they fall writhing to the ground."

 

(19) Zeji go bu. Gen rai ki ke. Sho shi on doku Waku shitsu honshin. Waku fu shis^sha. Yo ken go bu. Kai dai kangi. Haiki monjin. Zen nan non ki. Gato guchi. Go buku doku-yaku. Gan ken kuryo. Kyo shi jumyo.

 

"At this time the father comes back to his home and finds that his children have drunk poison. Some are out of their minds while others are not. Seeing their father from afar all are filled with joy and kneel down to entreat him saying, "How wonderful that you have returned safely! We were stupid and by mistake drank some poison. We beg you to cure us and let us live longer." "

 

(20) Bu ken shi to. Kuno nyo ze. E sho kyobo. Gu ko yaku-so. Shiki ko mimi. Kai shitsu gu-soku. Toshi wago. Yo shi ryo buku. Ni sa ze gon. Shi dai ro-yaku. Shiki ko mimi. Kai shitsu gu-soku. Nyoto ka buku. Soku jo kuno. Mu bu shugen.

 

"The father seeing his children suffering like this follows various prescriptions. Gathering fine medicinal herbs that are perfect in color fragrance and flavor he grinds sifts and mixes them together. Giving a dose of these to his children he tells them, "This highly beneficial medicine is perfect in color fragrance and flavor. Take it and you will quickly be relieved of your sufferings and will be free of all distress." "

 

(21) Go sho shi chu. Fu shis^shin ja. Ken shi ro-yaku. Shiki ko gu ko. Soku-ben buku shi. Byo jin jo yu. Yo shis shin ja. Ken go bu rai. Sui yak-kangi. Monjin gu-shaku ji byo. Nen yo go yaku. Ni fu ko buku.

 

"Those children who have not lost their senses can see that the beneficial medicine is good in both color and fragrance, so they take it immediately and are completely cured of their sickness. Those who are out of their minds are equally delighted to see their father return and beg him to cure their sickness but when they are given the medicine they refuse to take it."

 

(22) Sho-i sha ga. Dokke jinnyu. Ship^ponshin ko. O shi ko. Shiki ko yaku. Ni i fu mi. Bu sa ze nen. Shi shi ka min. I doku sho chu. Shin kai tendo. Sui ken ga ki. Gushak^kuryo. Nyo ze ko yaku. Ni fu ko buku. Ga kon to setsu hoben. Ryo buku shi yaku. Soku sa ze gon. Nyoto to chi. Ga kon sui ro. Shi ji i shi. Ze ko ro-yaku. Kon ru zai shi. Nyo ka shu buku. Mot^tsu fu sai. Sa ze kyo i. Bu shi ta-koku. Ken shi gen go. Nyo bu i shi.

 

"This is because the poison has penetrated deeply, causing them to lose their minds. Therefore they think that the medicine will not taste good in spit of its fine color and fragrance. Then the father thinks, "My poor children! The poison has attacked them and completely deranged their minds. Although they are happy to see me and ask me to cure them, they refuse to take this fine medicine I offer them. Now I must use some means to get them to take it." So he tells them this: "Children, listen, I am now old and weak. My life is nearing its end. I leave this good medicine here for you now. You should take it and not worry that it will not cure you." So instructing them, he again goes off to another land, where he sends a messenger home to announce: "Your father is dead." "

 

(23) Zeji sho shi. Mon bu haiso. Shin dai uno. Ni sa ze nen. Nyaku bu zai sha. Jimin gato. No ken kugo. Konja sba ga. On so ta-koku. Ji yui koro. Mu bu jiko. Jo e hikan. Shin zui shogo. Nai chi shi yaku. Shiki ko mimi. Soku shu buku shi. Doku byo kai yu. Go bu mon shi. Shichi toku sai. Jin ben rai ki. Gen shi ken shi.

 

"Hearing that their father has deserted them and died, the sons are overcome by anguish and reflect "If our father were alive, he would have pity on us and protect us, but now he has forsaken us and died in some faraway land. We are now mere orphans with no one to rely on." In their incessant grief, they finally awaken. They realize that the medicine actually does possess excellent color, fragrance and favor, and so they take it and are healed of all the effects of the poison."

 

(24) Sho zen-nanshi. O i unga. Ha u nin no. Sesshi ro-i. Komo zai fu. Hot^cha. Seson. Butsu gon. Ga yaku nyo ze. Jo-butsu irai. Muryo muhen. Hyaku sen man noku. Nayuta. Asogi ko. I shujo ko. I hoben-riki. Gon to metsu-do. Yaku mu u no. Nyo ho setsu ga. Komo ka sha.

 

"Now, men of devout faith, what do you think about this? Can anyone say that this excellent physician is guilty of lying ?"