Anonymous ID: 431ed4 June 15, 2024, 1:10 a.m. No.21025454   🗄️.is 🔗kun

Saw this today in Alberta. Got curious. Checked some alphabet character maps, looks like Punjabi. Went to https://www.lexilogos.com/keyboard/gurmukhi.htm and got to work.

 

Pretty sure it says "ਸ਼ਸਤਰਨ ਕੇ ਅਧੀਨ ਹੈ ਰਾਜ - The state is subject to the weapon". Sounds like a more poetic version of "Political power grows from the barrel of a gun.", from Mao Zedong. Integrating to Canada well? The arrogance is shocking, if my translation is correct.

 

I found it interesting that changing one dot can change the meaning pretty dramatically. For example,

"ਸ਼ਸਤਰਨ ਕੇ ਅਧੀਨ ਹੈ ਰਾਜ਼ - The secret is under the weapon"

(One dot different, bottom, far right)

 

Second opinions?