>>22904013
haec cum dixisset conversa est retrorsum et videt Iesum stantem et non sciebat quia Iesus est
When she had thus said, she turned herself back and saw Jesus standing: and she knew not that it was Jesus.
15 dicit ei Iesus mulier quid ploras quem quaeris illa existimans quia hortulanus esset dicit ei domine si tu sustulisti eum dicito mihi ubi posuisti eum et ego eum tollam
Jesus saith to her: Woman, why weepest thou? Whom seekest thou? She, thinking that it was the gardener, saith to him: Sir, if thou hast taken him hence, tell me where thou hast laid him: and I will take him away.
16 dicit ei Iesus Maria conversa illa dicit ei rabboni quod dicitur magister
Jesus saith to her: Mary. She turning, saith to him: Rabboni (which is to say, Master).
17 dicit ei Iesus noli me tangere nondum enim ascendi ad Patrem meum vade autem ad fratres meos et dic eis ascendo ad Patrem meum et Patrem vestrum et Deum meum et Deum vestrum
Jesus saith to her: Do not touch me: for I am not yet ascended to my Father. But go to my brethren and say to them: I ascend to my Father and to your Father, to my God and to your God.
18 venit Maria Magdalene adnuntians discipulis quia vidi Dominum et haec dixit mihi
Mary Magdalen cometh and telleth the disciples: I have seen the Lord; and these things he said to me.
19 cum esset ergo sero die illo una sabbatorum et fores essent clausae ubi erant discipuli propter metum Iudaeorum venit Iesus et stetit in medio et dicit eis pax vobis
Now when it was late the same day, the first of the week, and the doors were shut, where the disciples were gathered together, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst and said to them: Peace be to you.
20 et hoc cum dixisset ostendit eis manus et latus gavisi sunt ergo discipuli viso Domino
And when he had said this, he shewed them his hands and his side. The disciples therefore were glad, when they saw the Lord.
21 dixit ergo eis iterum pax vobis sicut misit me Pater et ego mitto vos
He said therefore to them again: Peace be to you. As the Father hath sent me, I also send you.
22 hoc cum dixisset insuflavit et dicit eis accipite Spiritum Sanctum
When he had said this, he breathed on them; and he said to them: Receive ye the Holy Ghost.
23 quorum remiseritis peccata remittuntur eis quorum retinueritis detenta sunt
Whose sins you shall forgive, they are forgiven them: and whose sins you shall retain, they are retained.
24 Thomas autem unus ex duodecim qui dicitur Didymus non erat cum eis quando venit Iesus
Now Thomas, one of the twelve, who is called Didymus, was not with them when Jesus came.
25 dixerunt ergo ei alii discipuli vidimus Dominum ille autem dixit eis nisi videro in manibus eius figuram clavorum et mittam digitum meum in locum clavorum et mittam manum meam in latus eius non credam
The other disciples therefore said to him: We have seen the Lord. But he said to them: Except I shall see in his hands the print of the nails and put my finger into the place of the nails and put my hand into his side, I will not believe.
26 et post dies octo iterum erant discipuli eius intus et Thomas cum eis venit Iesus ianuis clausis et stetit in medio et dixit pax vobis
And after eight days, again his disciples were within, and Thomas with them. Jesus cometh, the doors being shut, and stood in the midst and said: Peace be to you.
27 deinde dicit Thomae infer digitum tuum huc et vide manus meas et adfer manum tuam et mitte in latus meum et noli esse incredulus sed fidelis
Then he said to Thomas: Put in thy finger hither and see my hands. And bring hither the hand and put it into my side. And be not faithless, but believing.
28 respondit Thomas et dixit ei Dominus meus et Deus meus
Thomas answered and said to him: My Lord and my God.
29 dicit ei Iesus quia vidisti me credidisti beati qui non viderunt et crediderunt
Jesus saith to him: Because thou hast seen me, Thomas, thou hast believed: blessed are they that have not seen and have believed.
30 multa quidem et alia signa fecit Iesus in conspectu discipulorum suorum quae non sunt scripta in libro hoc
Many other signs also did Jesus in the sight of his disciples, which are not written in this book.
31 haec autem scripta sunt ut credatis quia Iesus est Christus Filius Dei et ut credentes vitam habeatis in nomine eius
But these are written, that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God: and that believing, you may have life in his name.
https://vulgate.org/nt/gospel/john_20.htm