Miss London ID: 7ceeff Feb. 12, 2026, 1:44 a.m. No.24248889   ๐Ÿ—„๏ธ.is ๐Ÿ”—kun

8 Et angelo Smyrnae ecclesiae scribe: Haec dicit primus, et novissimus, qui fuit mortuus, et vivit:

 

Et = and it is

angelo = the angel who

Smyrnae = Those who are of Scent

ecclesiae = who hold wisdom

scribe: = write

Haec = These things at this time

dicit = he says

primus, = who is The First,

et novissimus, = and The Finisher

qui fuit mortuus = who wad dead

vivit = and he lives now.

 

And the message for Symrnae, Those Who Discern Through Scent,

I write:

These things at this time,

he says, he who is The First, and The Finishing Strike,

who was dead, and now he lives:

Miss London ID: 7ceeff Feb. 12, 2026, 2:08 a.m. No.24248953   ๐Ÿ—„๏ธ.is ๐Ÿ”—kun   >>8991

2.9 Scio tribulationem tuam, et paupertatem tuam, sed dives es: et blasphemaris ab his, qui se dicunt Judaeos esse, et non sunt, sed sunt synagoga Satanae.

 

Scio = I know

tribulationem = the troubles gone through

tuam, = you {have undergone}

 

et paupertatem = and poverty

tuam, = you {have undergone}

sed = but

dives = rich

es: = you are

et blasphemaris ab his = and you are blasphemed by them

qui = who

se = they/he

dicunt = who say, who call them selves

Judaeos, = "Jewish"

esse = to be

et non sunt, = and they are not

sed sunt synagoga = but they are synagogues

Satanae = sanctified by Satan.

 

I know the troubles you have gone though, the poverty you have gone through.

but you are rich,

despite the fact they blaspheme his name, they who say they are Jewish, who call themselves of the Jews,

they are not.

But their synagogues are sanctified by Satan.

Miss London ID: 7ceeff Feb. 12, 2026, 2:26 a.m. No.24248985   ๐Ÿ—„๏ธ.is ๐Ÿ”—kun

2.10 Nihil horum timeas quae passurus es. Ecce missurus est diabolus aliquos ex vobis in carcerem ut tentemini: et habebitis tribulationem diebus decem. Esto fidelis usque ad mortem, et dabo tibi coronam vitae.

 

Nihil = empty state, there is no, zero "nothing"

horum = these things

timeas = fear

quae = that which

passurus = to suffer

es = you are.

Ecce = Behold

missurus est = he will send

diabolus = devil, The Devil {Masculine}

aliquilos = some who

ex vobis = to you in body

in carcerem = are incarcerated

ut = as, as soon as

tentemini: tenacious.

et habebitis = and you shall have

tribulationem = the trial

diebus = it is hard, diffiucult, a days work

decem. = ten.

Esto = Be

fidelis = faithfully and true

usque = until

ad mortem = your death,

et dabo = and I will give you

tibi = your

coronam = vitae.

 

There is nothing to fear in this hour, even as you suffer.

And you will see, I will send The Devil to those who are imprisoned

for tenacious deeds:

And who have gone through the trials, the tribulation, like ten days of hard work

Be honest and faithful until you die.

And I will give you crowns of life.

Miss London ID: 7ceeff Feb. 12, 2026, 2:38 a.m. No.24249004   ๐Ÿ—„๏ธ.is ๐Ÿ”—kun   >>9016

2.11 Qui habet aurem, audiat quid Spiritus dicat ecclesiis: Qui vicerit, non laedetur a morte secunda.

 

Qui = Who

habet = have

aurem = an ear

audiat = hear this

quid = this, what

Spiritus = His Spirit

dicat = let him say

ecclesiis = those of holding wisdom:

Qui = Who

vicerit = win/won; victory

non laedetur = will not be harmed

a morte secunda = in a second death.

 

Who have an ear let him hear

this is what His Spirit is saying, let him speak

Who wins, will not be harmed by the second death.

Miss London ID: 7ceeff Feb. 12, 2026, 3:12 a.m. No.24249061   ๐Ÿ—„๏ธ.is ๐Ÿ”—kun

2.12 Et angelo Pergami ecclesiae scribe: Haec dicit qui habet rhomphaeam utraque parte acutam:

 

Et = and it is

angelo = the message, from the Angel of

Pergami = The Tower

ecclesiae = holding wisdom

scribe: = I write:

Haec = these things of this time

dicit = he says

qui habet = who has

rhomphaeam = the nature of spiders

utraque = one side of the other

parte = either side {both sides}

acutam: = sharp:

 

And the message from the Angel of The Pergami: Those of the Tower, Defence and Torture, holding wisdom

I write:

These things of this time he says

who has the nature of a spider

either side, both sides, a sharp answer:

Miss London ID: 7ceeff Feb. 12, 2026, 3:13 a.m. No.24249063   ๐Ÿ—„๏ธ.is ๐Ÿ”—kun

2.13 Scio ubi habitas, ubi sedes est Satanae: et tenes nomen meum, et non negasti fidem meam. Et in diebus illis Antipas testis meus fidelis, qui occisus est apud vos ubi Satanas habitat.

 

Scio = I know

ubi = where

habitas = your habitate, you inhabite

ubi = where

sedes = the seat

est Satanea: is Satanic:

et tenes = and you hold

nomen meum = my name

et non = and you did not

negasti = deny, negate

fidem meam = my faith.

Et in = and in

diebus = days

illis = he

Antipas = the first meal

testis meus fidelis, = my first witness

qui occisus = who was killed

est apud = and who was there when,

vos = you

ubi = where

Satanas = the a satanic

habitat. = inhabits, dwells.

 

I know where you live, where the seat where the Satanic Seat is

and you hold my name,

and do deny or negate my my faith.

And in days he is the first meal, my faithful witness

who was killed and was there with you where Satan dwelt.

Miss London ID: 7ceeff Feb. 12, 2026, 3:32 a.m. No.24249088   ๐Ÿ—„๏ธ.is ๐Ÿ”—kun

2.14 Sed habeo adversus te pauca: quia habes illic tenentes doctrinam Balaam, qui docebat Balac mittere scandalum coram filiis Israel, edere, et fornicari:

 

Sed = But

habeo = I have

adversus = something againt you, as an enemy

te = you

pauca: = a few small things:

quia = because, for the reason

habes = you have

illic = there

tenentes = holding

doctrinam = teaching

Balaam, = of Baal,

qui = who

docebat = he taught, he was teaching

Balac = children of Baal

mittere = who sent

scandalum = scandal

coram = in person

filliis = the children

Israel = of Israel,

edere, = to eat,

et fornicari = and to fuck

 

But I have some small things against you,

for this reason, because,

you have been holding

the teachings of Baal,

who taught his children to send scandal in person to the children of Israel,

to eat and mate with

Miss London ID: 7ceeff Feb. 12, 2026, 3:34 a.m. No.24249097   ๐Ÿ—„๏ธ.is ๐Ÿ”—kun

2.14 Sed habeo adversus te pauca: quia habes illic tenentes doctrinam Balaam, qui docebat Balac mittere scandalum coram filiis Israel, edere, et fornicari:

 

Sed = But

habeo = I have

adversus = something againt you, as an enemy

te = you

pauca: = a few small things:

quia = because, for the reason

habes = you have

illic = there

tenentes = holding

doctrinam = teaching

Balaam, = of Baal,

qui = who

docebat = he taught, he was teaching

Balac = children of Baal

mittere = who sent

scandalum = scandal

coram = in person

filliis = the children

Israel = of Israel,

edere, = to eat,

et fornicari = and to fuck

 

But I have some small things against you,

for this reason, because,

you have been holding

the teachings of Baal,

who taught his children to send scandal in person to the children of Israel,

to eat and mate with

Miss London ID: 7ceeff Feb. 12, 2026, 3:38 a.m. No.24249117   ๐Ÿ—„๏ธ.is ๐Ÿ”—kun   >>9131

2.15 ita habes et tu tenentes doctrinam Nicolaitarum.

 

ita = so

habes = you have

et tu = and you

tenentes = hold

doctrinam Nicolaitarum = the teachings of the Nicolaitans

 

So you have and

you hold the teaching's, the doctrines, of the Nicolations.

Miss London ID: 7ceeff Feb. 12, 2026, 3:47 a.m. No.24249138   ๐Ÿ—„๏ธ.is ๐Ÿ”—kun

2.16 Similiter poenitentiam age: si quominus veniam tibi cito, et pugnabo cum illis in gladio oris mei.

 

Similiter = Similarly

poenitentiam = you regret, repent

age: these actions

si = yes, if so

quominus = from

veniam = I will come

tibi = to you

cito = as I have seen

et = and

pugnabo = I will fight

cum = with

illis = him

in gladio = in the sword,

oris = of the mouth

mei. = mine.

 

Similiarly you will regret these actions:

and I will fight, with the power of him

in vengeance with the sword of my mouth.

Miss London ID: 7ceeff Feb. 12, 2026, 4:01 a.m. No.24249159   ๐Ÿ—„๏ธ.is ๐Ÿ”—kun   >>9184

2.16 Qui habet aurem, audiat quid Spiritus dicat ecclesiis: Vincenti dabo manna absconditum, et dabo illi calculum candidum: et in calculo nomen novum scriptum, quod nemo scit, nisi qui accipit.

 

Qui = who

habet = has

aurem, = an ear

quid = what

Spiritus = His Spirit

dicat = he says

ecclesiis = with wisdom:

Vincenti = to the victorious

dabo = I will give

manna = mana

absconditum, = hidden,

et dabo = and I will give

illi = them

calculum = stone

candidum = white:

et in calculo = and in the stone

nomen novem = a new name (novem is also nine)

scriptum, = written,

quod = which

nemo = no one

scit, = knows

nisi = yes/no, except

qui = who

accipit = accepts

 

Who has an ear let him hear, what His Spirit, within me, says in wisdom:

"To the victorious I will give hidden mana, and I will give them

a white stone

and on the stone a new name will be written

which no one knows except who can accept it."

Miss London ID: 7ceeff Feb. 12, 2026, 4:34 a.m. No.24249228   ๐Ÿ—„๏ธ.is ๐Ÿ”—kun

>>24249184

2.18 Et angelo Thyatirae ecclesiae scribe: Haec dicit Filius Dei, qui habet oculos tamquam flammam ignis, et pedes ejus similes auricalco

 

Et = and

angelo = from the angel, this message

Thyatirae = Those of Fury

ecclesiae = holding wisdom

scribe = I write

Haec = these things of this time

dicit = he says

Filius Dei = Son of God

qui = who

oculos = eyes

tamquam = as if

flammam ignis, = flames ignite

et pedes = and feet

ejus = e j'suis = I am

similes = similar to auricalco = of ears

 

And the message from the Angel of Thyatirae: Those of Fury, holding wisdom,

I write:

These things of this time, he says "Son of God," to those who's eyes are as if flames ignite in them

and who have feet as I (Joan) have, who is similar to me, who hear the way I hear.

Miss London ID: 7ceeff Feb. 12, 2026, 4:39 a.m. No.24249241   ๐Ÿ—„๏ธ.is ๐Ÿ”—kun

2.18 Et angelo Thyatirae ecclesiae scribe: Haec dicit Filius Dei, qui habet oculos tamquam flammam ignis, et pedes ejus similes auricalco

 

Et = and

angelo = from the angel, this message

Thyatirae = Those of Fury

ecclesiae = holding wisdom

scribe = I write

Haec = these things of this time

dicit = he says

Filius Dei = Son of God

qui = who

oculos = eyes

tamquam = as if

flammam ignis, = flames ignite

et pedes = and feet

ejus = e j'suis = I am

similes = similar to auricalco = of ears

 

And the message from the Angel of Thyatirae: Those of Fury, holding wisdom,

I write:

These things of this time, he says "Son of God," to those who's eyes are as if flames ignite in them

and who have feet as I (Joan) have, who is similar to me, who hear the way I hear.

Miss London ID: 7ceeff Feb. 12, 2026, 4:49 a.m. No.24249260   ๐Ÿ—„๏ธ.is ๐Ÿ”—kun

2.19 Novi opera tua, et fidem, et caritatem tuam, et ministerium, et patientiam tuam, et opera tua novissima plura prioribus.

 

Novi = new

opera = operations, work

tua, = for you,

 

et fidem = and faith,

et caritatem tuam = and your charity,

et minitsterium = and ministry

et patientiam tuam = and your patience

et opera tua = and the work of yours

novissima = the latest, the newest

plura = more

prioribus = first, prior

 

There is new work for you,

you have faith and show it through charity,

your ministry is full of patience

and this new work will be greater than what came before.

Miss London ID: 7ceeff Feb. 12, 2026, 5 a.m. No.24249293   ๐Ÿ—„๏ธ.is ๐Ÿ”—kun

2.20 Sed habeo adversus te pauca: quia permittis mulierem Jezabel, quae se dicit propheten, docere, et seducere servos meos, fornicari, et manducare de idolothytis

 

Sed = but

habeo = I have

adversus = against, aversion, adversary

te = you

pauca: small, a few things

quia = because, for this reason

permittis = you allow

mulierem = a woman

Jezabel = Jezabel,

quae = which

se dicit = she herself says, calling herself

propheten, = "the prophet"

docere = to teach,

et seducere = and to seduce

servos = the men who serve

meos = me, mine,

fornicari, = fucking

et manducare = and eat

de idolothytis = of the idolaters

 

But I have some small aversion to you, somethings I am against.

Because you allow the woman Jezabel, that

calls her self "The Prophet"

and seduces my servants to fornicate and eat food off the table of idolaters.

Miss London ID: 7ceeff Feb. 12, 2026, 5:14 a.m. No.24249327   ๐Ÿ—„๏ธ.is ๐Ÿ”—kun

2.21 Ecce mittam eam in lectum: et qui moechantur cum ea, in tribulatione maxima erunt, nisi poenitentiam ab operibus suis egerint.

 

Ecce = behold and see

mittam = I will send

eam = her

in lectum = into a bed

et qui = and who

moechantur = they are mocked

cum = with

ea = them,

in tribulatione = when the trials come

maxima erunt, = they will face the greatest

nisi = no/yes except

poenitentiam = the regret and repent

ab operibus = of the works together, they wraught

suis = they them selves

egerint = felt they needed to complete.

 

Behold I will send her into a bed, and they who go with her will be mocked

except

that they regret and repent

the works they themselves completed,

as they felt they had to.

Miss London ID: 7ceeff Feb. 12, 2026, 5:22 a.m. No.24249344   ๐Ÿ—„๏ธ.is ๐Ÿ”—kun   >>9350

2.22 Et dedi illi tempus ut poenitentiam ageret: et non vult poenitere a fornicatione sua.

 

Et = and

dedi = I gave

illi = them

tempus = time

poenitentiam = to regret and repent

ageret: = what they did:

et non = but no

vult = want

poenitere = to repent

a fornicatione sua = their own immoral fucking

 

And I gave them time, to repent what they did,

and they did not want to repent, the fornication they committed.

Miss London ID: 7ceeff Feb. 12, 2026, 5:42 a.m. No.24249408   ๐Ÿ—„๏ธ.is ๐Ÿ”—kun

2.23 Et filios ejus interficiam in morte, et scient omnes ecclesiae, quia ego sum scrutans renes, et corda: et dabo unicuique vestrum secundum opera sua. Vobis autem dico,

 

Et =

filios = children

ejus = e jsuis = I am

interficiam = I will divide

in morte = in death

et scient = and they will know (sentiant)

omnes ecclesia = total wisdom

quia = because

ego sum = I am equal to

scrutans = searching, scrutanizing

renes et corda = the reins and heart, what they are told to do and chose to do:

et dabo = and I will give

unicuique = unique

vestrum = of you

secundum = equal returns

opera sua = of the work you do

 

Vobis = to you (in bodies)

autem = or, and, but, "however"

dico = what is meant

 

And the children, of who I am one, I will divide between in death

and they will know total wisdom.

Because,

I am scrutinizing and searching

the reins that control you, and your hearts:

And I will give you unique but equal return for the work you do.

To you however, I what I meanโ€ฆ

Miss London ID: 7ceeff Feb. 12, 2026, 6:11 a.m. No.24249535   ๐Ÿ—„๏ธ.is ๐Ÿ”—kun

2.25 tamen id quod habetis, tenete donec veniam.

 

tamen = however

id = this, that, it

quod = that

habetis = where you live

tenete = hold fast

donec = until

vieniam. = I will come.

 

however, this one thing; that place you live, hold it until I come.

Miss London ID: 7ceeff Feb. 12, 2026, 6:12 a.m. No.24249541   ๐Ÿ—„๏ธ.is ๐Ÿ”—kun

2.26 Et qui vicerit, et custodierit usque in finem opera mea, dabo illi potestatem super gentes

 

Et qui = and who

vicerit = has died,

et custodierit = and will still hold true, will keep

usque = until

in finem = in the end

opera mea, = my work,

dabo = I will give

illi = them

potestatem = power

super = above, over, on

gentes = nations/generations

 

And who has died, but still keeps this, until the end of my work

I will give them power over nations

Miss London ID: 7ceeff Feb. 12, 2026, 6:20 a.m. No.24249586   ๐Ÿ—„๏ธ.is ๐Ÿ”—kun

2.27 et reget eas in virga ferrea, et tamquam vas figuli confringentur,

 

et = and

reget = will rule

eas = them

in vigra = in vigor

ferrae = iron

et tamquam = and it is like

vas = vessle

figuli = potter, creation and building, shaper

confringentur = crushed, destroyed

 

and they will rule with vigour and as iron

and it will be like a vessel of a potter, smashed to pieces.

Miss London ID: 7ceeff Feb. 12, 2026, 6:35 a.m. No.24249664   ๐Ÿ—„๏ธ.is ๐Ÿ”—kun

funny joke for the latin bros

 

In english we call it mourning, right

Mauti = death -inam (subject of an in place of

Mourn- ing

 

they use this line saying Morning Star, they had to litterally twist the "mourn" out of grief and put it in the fucking morning they were so scared what Stella and Mauti-nam

 

It means star death but we ain't translating the verse like that but seriously go chuck

 

Mauti Mautinam =>into google translate LOL

Miss London ID: 7ceeff Feb. 12, 2026, 6:36 a.m. No.24249668   ๐Ÿ—„๏ธ.is ๐Ÿ”—kun

2.28 sicut et ego accepi a Patre meo: et dabo illi stellam matutinam.

 

sicut = it is like

et ego accpi a Partre meo: = and I accept him as my father

et dabo illi stellam mautinam. = at I will give them the light of death, and light to the dead.

Miss London ID: 7ceeff Feb. 12, 2026, 6:50 a.m. No.24249740   ๐Ÿ—„๏ธ.is ๐Ÿ”—kun

Ok guys so heres the story.

 

I don't :just: use google translate I

Pick, each word APART

and try the words in and out of context.

 

For this particular word

"Matutirum"

I deleted down to Matu, or matuti

The result was death

 

then I put

Matuti Matutirum

IN TOGETHER

I read on return when read together " the dead are the dead"

Matu, death in more than one culture

Matuti, the dead, in latin

Matutitrum IS NOOOOOOOOOT MORNIGN

 

HE IS TALKING ABOTU WHITE FUCKING LIGHT.

Miss London ID: 7ceeff Feb. 12, 2026, 6:58 a.m. No.24249777   ๐Ÿ—„๏ธ.is ๐Ÿ”—kun

2.27 et reget eas in virga ferrea, et tamquam vas figuli confringentur,

 

et = and

reget = will rule

eas = them

in vigra = in vigor

ferrae = iron

et tamquam = and it is like

vas = vessle

figuli = potter, creation and building, shaper

confringentur = crushed, destroyed

and they will rule with vigour and as iron

and it will be like a vessel of a potter, smashed to pieces.

 

=2.28 sicut et ego accepi a Patre meo: et dabo illi stellam matutinam.

 

sicut = it is like

et ego accpi a Partre meo: = and I accept him as my father

et dabo illi stellam matutinam. = at I will give them the light of death, and light to the dead.

 

{it is like.} And I accept him as My Father: and they will be given the light of death, and light to the dead.

 

2.29 Qui habet aurem, audiat quid Spiritus dicat ecclesiis.

 

Qui = who

habet aurem = has ears

audiat = hear

quid = this

Spiritus dicat ecclesiis = as the His Spirit, within me, speaks wisdom.

 

Who has ears hear this, His Spirit, within me, speaks wisdom.