Anonymous ID: 13c8c6 Sept. 20, 2018, 4:30 p.m. No.3112198   🗄️.is 🔗kun   >>2015

The Bible states from cover to cover,

"Oppose evil" or "If you don't oppose evil, these are the consequences".

Communists, who infiltrated the Christian publishing houses,

were able to get Christians to stop opposing evil.

Anonymous ID: 13c8c6 Oct. 10, 2018, 4:14 p.m. No.3430180   🗄️.is 🔗kun   >>1832

>>3422554

Jesus used plants which were common knowledge in Israel at the time in order to present his allegory. He used things the people already understood to help them understand the allegorical connection.

 

  1. He did not mention 'Wheat', he identified another crop. The translators chose 'Wheat'.

  2. A 'tare' is a specific type of weed which mimics a specific plant.

 

What is a 'tare'?

What plant does a 'tare' mimic?

Anonymous ID: 13c8c6 Oct. 11, 2018, 11:28 a.m. No.3440690   🗄️.is 🔗kun   >>1146

>>3426314

>>3426381

Exactly. All of these are much better representations instead of what is currently accepted in many English translations.

 

JPS

How art thou fallen from heaven, O day-star, son of the morning! How art thou cut down to the ground, that didst cast lots over the nations!

http://mechon-mamre.org/p/pt/pt1014.htm

 

NKJV

“How you are fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! How you are cut down to the ground, You who weakened the nations!

https://www.biblegateway.com/passage/?search=isaiah+14&version=NKJV

 

This highlights how the truth is hidden from us and is evidence of false information promoted by modern scholars. By not correcting it in the English translations, to something similar to what we have presented, they allow people, those who assume the English is good/close enough, to be misled on this information.

 

Much of this type of error, this faulty perspective, comes out of the Greek texts.

https://biblehub.com/interlinear/apostolic/isaiah/14.htm

 

The Apostolic Bible Polyglot is a modern attempt to utilize the three main Septuagint texts as sources for translating, Vaticanus, Alexandrinus, and Sinaiticus.

 

While our presentation works well for this specific example, using the same method will not work in all cases. The subject of revising/updating the English is much more complex overall. The Hebrew also has some issues.

 

1.The Septuagint is a work to convert into a proper Greek text, one book out of Origin's Hexapala, which was a transliteration of the Jerusalem Temple Text using the Greek alphabet, probably the first attempt to preserve vowels.

I call this the intermediary text, JTT>>Hexapala>>Septuagint. The JTT being destroyed in 70 A.D.

ericlevy.com/Revel/Textual/Kahle-Cairo-Geniza.pdf see pgs. 98-108 (don't recall exact page)

 

  1. The Septuagint is most likely, IMO, the work of Jerome before he had a complete understanding of Hebrew. To summarize the problem he may have faced, attempting to translate a Hebrew text written with Greek letters into Greek without a complete understanding of Hebrew. Being paid to render the work, upon completion he ran straight off to learn some Hebrew, then started a new project called the Latin Vulgate.

Anonymous ID: 13c8c6 Oct. 16, 2018, 11:35 a.m. No.3498345   🗄️.is 🔗kun   >>5284

>>3481224

>Jesus taught the concept of resurrection, not reincarnation.

 

How are reincarnation and resurrection different? They are not!

 

Define: Reincarnation

From: Incarnation

A clothing with flesh; taking a human body and nature

Therefore, Reincarnation would be:

clothing again with flesh; Re-taking a human body and nature

1895 - Webster's Academic Dictionary of the English Language

https://archive.org/details/webstersacademi00websgoog/page/n326

 

Define: Resurrection

From: Surrection

A rising

Therefore, Resurrection would be:

a rising again; Re-rising; a springing into new life

1896 - The Student's English Dictionary by John Ogilvie

https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.228218/page/n613