smear yo feces goblins in peanut butter and make them hike thier Twinkie ass back to the cave they came from
and then the devil was down to queer genitals and character acting
glory hoggs
sympathy hoggs
talmud queers
it must be nimrod
he is an idiot
did you know
that the pope has to swing sword till
it is brought to me
feinstein knows
ginsberg knows
clintons know
tehy all know
homoerotic zombies
rosensteins asshole
res ipsa loquitor
they are all fighting off a ramen hairdo fyi
they are slighting off a pasta hairdo
with falacious pasta
on a chan board
with martial law
and a twinkie wrapped in peanut butter
to hide their pedovore cult in plain sight
(you) mad homo
is that how we do up the lynn'scrotchcabbage/blaseyford chimera
In the Bible, the term is used thrice in Leviticus 16, where two male goats were to be sacrificed to Yahweh and one of the two was selected by lot, for Yahweh is seen as speaking through the lots.[1] The next words are לַעֲזָאזֵל, "for Azazel". This goat was then cast out in the desert as part of Yom Kippur.
In older English versions, such as the King James Version, the word azazel is translated as "as a scapegoat", however, in most modern English Bible translations, it is represented as a name in the text:
6 Aaron shall offer the bull as a sin offering for himself and shall make atonement for himself and for his house. 7 Then he shall take the two goats and set them before the Lord at the entrance of the tent of meeting. 8 And Aaron shall cast lots over the two goats, one lot for the Lord and the other lot for Azazel. 9 And Aaron shall present the goat on which the lot fell for the Lord and use it as a sin offering, 10 but the goat on which the lot fell for Azazel shall be presented alive before the Lord to make atonement over it, that it may be sent away into the wilderness to Azazel.
— Leviticus 16:6-10, English Standard Version[2]
Later rabbis, interpreting la-azazel as azaz (rugged) and el (of God), take it as referring to the rugged and rough mountain cliff from which the goat was cast down
i think they are trying to queer azazel with ring and rod from the old testamnet to make a schumer asmodeus
https://en.wikipedia.org/wiki/Qliphoth
since
Queer research adores Queers khabbalists
might as well know
cause knowing is half the battle
In Greek Septuagint and later translations
The translators of the Greek Septuagint understood the Hebrew term as meaning the sent away, and read: "8and Aaron shall cast lots upon the two goats, one lot for the Lord and the other lot for the scapegoat (Greek apopompaio dat.).
9And Aaron shall present the goat on which the lot fell for the Lord, and offer it as a sin offering; 10but the goat on which the lot of the sent away one fell shall be presented alive before the Lord to make atonement over it, that it may be sent away (Greek eis ten apopompen acc.) into the wilderness."
Following the Septuagint, the Latin Vulgate,[11] Martin Luther[12] and the King James Version also give readings such as Young's Literal Translation: "And Aaron hath given lots over the two goats, one lot for Jehovah, and one lot for a goat of departure".
According to the Peshitta, Azazel is rendered Za-za-e'il (the strong one against/of God), as in Qumran fragment 4Q180