Translations can really make a difference when the Hebrew words and meanings found in the precepts established in the Tanakh are not applied.
For instance, compare these verses:
The whole world lies in wickedness; compared to the whole world lies in the power of the Evil One. It has a whole different application.
John 5:19
We know that we are from God, and that the whole world lies in the power of the Evil One.
The pope recently changed the Lord's prayer. Consider the clarity of two verses showing the earlier translation was rendered in error because God tempts no one.
James1:13-
No one being tempted should say,
"I am being tempted by God."
For God cannot be tempted by evil,
and God himself tempts no one.
Rather each person is being tempted whenever he is dragged off and enticed by the bait of his own desire.
Then having conceived, the desire gives birth to sin, and when sin is fully grown, it gives birth to death.
Don't delude yourselves, my dear brothers.
Matthew 6:9-13 (Yeshua instructing on how to pray—The Lord's Prayer)
9 You, therefore, pray like this:
"Our Father in heaven!
10 May your Name be kept holy.
May your Kingdom come,
your will be done on earth as in heaven.
11 Give us the food we need today,
12 Forgive us for what we have done wrong, as we too have forgiven those who have wronged us.
13 And do not lead us into hard testing, but keep us safe from the Evil One,
*For kingship, power and glory are yours forever.
Amen."
*latter half of verse 13 is not found in the oldest manuscripts.
There are more errors in renderings, especially surrounding Paul's teachings that many find confusing and ambiguous without the proper application of the Hebrew words and meanings. It changes it.