I have understood your policy well.
At present, you don't have will make a Japanese deputy.
The reason is.... consideration to the law, or distrust to the deputy,
or might be anything else.
However, if you don't borrow power of the Japanese deputy,
I feel insecurity very much to a substantial meaning of your >>386 word "がんばる".
Indeed, you say that you accept the opinion if there is a problem in the
volunteer's list.
However, how do you judge the opinion?
Or, when other people, including the person himself denied, objects the opinion,
how do you judge it?
がんばる by using the machine translation and the dictionary?
It might be proof of your sincerity. But I worry that it is uneasy.....
I don't want to criticize to you needlessly.
However, it is not a thing limited to this matter, please understand
people and a lot of we worry about the future of pink bbs very much.
>>400-401
Thank you for your translation!