I go and thank for Jim-san, ひろゆきさん for a state, the administration of the huge bulletin board. The difference of the interpretation is apt to occur in English and the Japanese, but can understand that Jim tries improvement as hard as possible.
However, a scale becomes too gigantic to do all alone. Because you express it, would you talk about the intention that cooperates in various places of 2ch? I worry about whether I get a body out of order
>>46 Though Jim-san is busy, thank you for an answer.
I misunderstand even Japanese by a way of writing and an expression method, and quarrelling occurs. It is worry whether this English translation comes properly, but is glad when I have you understand that you write that you want to tell you about praying for BBSPINK prospering continuously and are crowded.
Though I am busy for Jim-san, I bother you and feel am sorry. BBSPINK thanking you in advance.
Good evening jim-san. This is 20:20 p.m. by Japan time.
I am one of the users of this bulletin board and worry about BBIPINK from the day before yesterday.
79-san is troubled with correspondence alone. As for staying, it is まりも-san and ナナ-san yume-san to be going to help 79-san from the early stage.
Please listen to the remark of these various places more than the remark of the user. It is these various places to worry about BBSPINK kindly. Please thanking you in advance.
jim-san. I wrote it and passed an important person. Even if MUMUMUhnYI-san and Fox-san already knows jim, this person helps BBSPINK. I was sorry that I excluded a name.
Please please help BBSPINK. I hope that better talks are possible.