TY B
>>24266248
oh sighted af
and guess what yah girl B just found a roach guess she getting hire.
Et respondit unus de senioribus et dixit mihi:
"Hi, qui amicti sunt stolis albis, qui sunt? et unde venerunt?"
Et dixi illi: "Domine mi, tu scis."
Et dixit mihi: "Hi sunt, qui venerunt de tribulatione magna, et laverunt stolas suas, et dealbaverunt eas in sanguine Agni."
OK Vati are you gonna argue here?
Is dixit illi
Said He
or Said to Him
Because cause in first clause yes it does say Dixit mihi as in to me
but its still the elder speaking implied as respondit
its confusing because they were speaking as one in the previous verse
7.13 Et respondit unus de senioribus et dixit mihi: Hi, qui amicti sunt stolis albis, qui sunt? et unde venerunt?
Et = And
respondit = responded, answered
unus de seniorbus = one of the elders
et dixit mihi: = and I said:
Hi = These
qui amicti = who friends
sunt = they are
stolis albis = of the stolen light,
qui sunt? = who are they?
et unde venerunt? = and where are they from?
And one of the elders, and I spoke together,
"Who are these friends of stolen White Light, who are they? And from where do they come?"
But the proper Dixit mihi in the 15th verse? she's speaking is she not?
The english prints are fukt like bitches I've stoped caring
this one a Sacred Lady Under Thee though I gotta treat the slut right
you tired vatz?
oh shut up =
non. est podere est. /
this is worse than I thought
7.16 non esurient, neque sitient amplius, nec cadet super illos sol, neque ullus aestus:
non esurient = they will not sleep
neque = neither
sitient amplius, = hold their place, gaining to be greater, {sit- let it be, sitient - hold self in form reference the classic latin please.}
nec = nor
cadet super = fall from above
illos sol, = them the sun,
neque = either
ullus = any
aestus: = heat:
They will not sleep,
neither will hold their place, gaining to be greater,
nor will the sun fall on them,
neither shall they feel heat:
7.17 quoniam Agnus, qui in medio throni est, reget illos et deducet eos ad vitae fontes aquarum, et absterget Deus omnem lacrimam ab oculis eorum.
quoniam = because
Agnus = The Dead Lamb
qui in medio = who in the middle
throni = the throne
est, = is,
reget = will rule
illos = them
et deducet = and will
eos = them
vitae = life
fontes = sources
aquaerum = waters.
et absterget =
absteri = abstinace
get = implaction of something in return
= and they will be kept apart from
Dues = God
omnem = all
lacrimam = will cry
ab oculis = from eyes
eorum = they will.
because The Dead Lamb who is in the middle of the throne,
will rules them and will give them the waters of life
andGod will abstain from them,and they will all cry tears from their eyes, all of them.
its the fate of the many, ie NOT SARDIS
>>24266671
you always said!
>>24266495
yes I see you do you want another walop and dodge you wanna play the one to one game?
lets go "baby" deadly force NOW
>she started it wahhh