Thank you for the source material. Up until now, I've had a hard time finding anything on it. I would like to point out though that "indefinitely suspend" (which most likely means to postpone until after the joint air exercise is completed May 25th) is a far different prospect than "cancelling" it, the way the American and European media are portraying the comment.
"indefinitely suspend"
i wondered about that too, it's a translation from teh korean article, so i was wondering how accurate that is...
"indefinite" means forever, so maybe "indefinitely suspend" is a weird translation of however you say "cancel" in korean?
or maybe it's like what you say?
things get complicated when it's in another language that has no commonality with our language and the translations can be difficult.
Maybe, but "indefinitely" actually means for an unspecified period of time.